gangsters paradise(《经济学人》笔记| The Maldive islands: A darker shade of blue)

gangsters paradise(《经济学人》笔记| The Maldive islands: A darker shade of blue)

第一次写经济学人的阅读笔记,

有点生疏,会慢慢探索。

我们开这个笔记栏目

一方面希望督促自己提高英语

(我们工作多少对英文有要求),

一方面也希望给读者们分享好的文章,

也欢迎大家有兴趣的话

加入我们的经济学人阅读小组。

by 斋桑

我的第一篇笔记献给最新一期经济学人(2015.11.28期)中一篇短小精悍的文章《The Maldive islands: A darker shade of blue》。

这篇文章刊登在经济学人Books and arts栏目,是《The Maldives: Islamic Republic, Tropical Autocracy》的简短书评。

大部分人看待马尔代夫估计或许仅仅是个热门旅游圣地,但却很少审视其作为一个国家的身份。

在读这篇文章之前,我也没有仔细关心过原来2012年马尔代夫曾经发生过一起政变,前总统纳希德被迫辞职,并于今年年初被执政党以其违反马尔代夫反恐法为由判处13年监禁。

甚至在刚刚过去的11月,马尔代夫还因为现任总统暗杀事件进入全国紧急状态,全国发生游行要求释放前总统。马尔代夫的局势并非像它的蓝天白云沙滩一般美好。废话不多说,说回这篇文章。

开篇第一句就用的很妙。

Troubled paradises dotthe tropics.

接着举了赤道几内亚、海地和所罗门群岛为例来呼应troubled paradises。用“Add to that listthe Maldives, a...”的句式引入马尔代夫。

“Dot”做名词时是小点、小圆点的意思,做动词时通常为被动用法,意为“遍布”,比如The countryside was dotted with small villages。这里用主动态,更有一种各个troubled的岛国在热带地区蹦跶的即视感。

接着用精炼的语言概述了马尔代夫是如何“troubled”:repression, political gangsters, Wahhabi extremeists, 还有众所周知环境方面的问题。

第二段用yet开端,“Yetthe story of the Maldives is complicated, because the islands also offer real glimmers of hope.”从“troubled”转到“hope”,让读者从鲜明的转折中加深对马尔代夫的认识。

所谓马尔代夫的hope都有哪些呢:每年高达25亿美元的高端旅游业市场,在就业方面对周边国家如孟加拉国的吸引力,以及纳希德在任总统期间“did much to champion concerns about climate change and promote liberal values at home.”这些都是这个国家明亮的一面。

然而Little is published on the Maldives. 因此找到一本深入分析马尔代夫的书也十分困难(旅游手册除外)。继而用一个总结句“So it can be hard for analysts to judge whether gloom or hope is ascendant there”(这个ascendant用的非常形象)引入J.J.Robinson写的这本新书,接着对作者做简要的介绍,并说明为何Robinson有资历写出来这样一本书。

接下来的几段精炼地提取了书中作者的一些观察,如日嚣尘上的极端主义情绪(对女性通奸行为及无神论者的极度不容忍)、长期混乱不堪的国家政坛和寡头(oligarchs)政治、周边国家对马尔代夫政局的影响、国内渐长的自由主义气息。主要集中在对马尔代夫现时局势的观察与分析。

最后一段则以未来局势判断收尾,强调马尔代夫十分关键的地理位置必然导致中国、印度(受美国支持)对其持续的关注。

这篇短文整体读下来,一气呵成,没有废话,一段扣一段,用词精确、句式也很巧妙,尤其喜欢作者用的几个表达了转折或者递进意思的句子,很顺其自然,又能引起共鸣。比如前面提到的以Yet开头的那句。再摘录几句比较喜欢的放这里大家可以体会下:

“Even the ruling families know repression and zealotry must have limits, lestthey scare off foreign tourists who account for most of the country’s revenues.”

“The country sits onstrategically important shipping lanes between Asia and Europe and, in recent years, has drawn intense diplomatic and trade interest from China, which now supplies it with more tourists than anywhere else.In turn nearby India, supported by America, worries about China’s growing influence.”

封面是这篇文章的插图,注脚也用的很妙:“let it not become paradise lost”.(每次我们推送新的文章都绞尽脑汁想摘要,看看人家这摘要妙的!)

下面链接的图片是原文。本文语音是经济学人推出的原文阅读(经济学人的订阅做的真的好贴心)。

那,下一篇再见咯。

gangsters paradise(《经济学人》笔记| The Maldive islands: A darker shade of blue)

gangsters paradise(《经济学人》笔记| The Maldive islands: A darker shade of blue)

优女微信号:we_umer优质 | 生活 | 职场 | 分享

优女微信号:we_umer

优女微信号:we_umer

优质 | 生活 | 职场 | 分享

优质 | 生活 | 职场 | 分享